我的账户
洪洞新媒体

自媒体资讯干货

亲爱的游客,欢迎!

已有账号,请

立即登录

如尚未注册?

加入我们
  • 客服电话
    点击联系客服

    在线时间:8:00-16:00

    客服电话

    400-000-0000

    电子邮件

    xjubao@163.com
  • APP下载

    洪洞新媒体APP

    随时随地掌握行业动态

  • 官方微信

    扫描二维码

    关注洪洞新媒体公众号

洪洞新媒体 网站首页 资讯列表 资讯内容

“病例”与“患者”的英文表达区别

2023-06-20 发布于 洪洞新媒体
AJE美国期刊专家提供的本篇英文写作技巧旨在为您进一步阐明如何在临床医学科研论文中使用“病例”和“患者”这两个术语。

病例指出现临床病症,患者指出现临床病症的人。此外,病例是由表现或报告得出的,而患者是描述出的。

两者之间的区别可能在单个实例中看起来较为清晰。但在书写较复杂语句或段落时,术语选择就会变得更加令人费解。所以在有关临床医学的科研论文中,作者应该尽可能在一个语句内保持一致性,有利于保持内容清晰。

例如以下的句子:
  • 本研究中,50 位患者中有 10 例病例 (20%) 有感染结核病联合感染的征兆。(不一致)
  • 本研究中,50 例病例中有 10 例病例 (20%) 有感染结核病联合感染的征兆。(一致)
  • 本研究中,50 位患者中有 10 位患者 (20%) 有感染结核病联合感染的征兆。(一致)
第一句在病例和患者这两个术语之间进行了切换,相比之下,第二和第三个例句都保持了一致性。此外,以上示例都正确地使用了相应术语,因为“有感染结核病联合感染的征兆”既可用于临床病症,又适用于出现该临床病症的患者个人。

在全文保持术语的一致性,也有利于让读者更加清晰的理解您的文稿。例如:
  • 已排除有联合感染病史的患者。已记录此类病例的症状与治疗方法。(不一致)
  • 已排除有联合感染病史的患者。已记录此类患者的症状与治疗方法。(一致)
尽管第一句中正确使用了患者和病例,但从一致性的角度来看,第二句更加可取。请注意,在这两处都使用病例是不正确的。因为短语“有联合感染病史”更适用于患有临床病症的患者个人,而不适用于出现临床病症的状况描述。

希望本篇写作技巧可以帮助大家进一步阐明“病例”和“患者”这两个术语在临床写作中的用法。
1

鲜花
1

握手

雷人

路过

鸡蛋
该文章已有0人参与评论

请发表评论

全部评论

相关阅读

  • 洪洞新媒体
    1970-01-01
  • 洪洞新媒体
    1970-01-01
  • 洪洞新媒体
    1970-01-01
  • 洪洞新媒体
    1970-01-01
  • 洪洞新媒体
    1970-01-01
  • 洪洞新媒体
    1970-01-01
洪洞新媒体

扫一扫二维码关注我们Get最新资讯

相关分类
热点推荐
关注我们
洪洞新媒体与您同行

客服电话:400-000-0000

客服邮箱:xjubao@163.com

周一至周五 9:00-18:00

洪洞新媒体 版权所有

Powered by 洪洞新媒体 X1.0@ 2015-2020